Chủ Nhật, 25 tháng 9, 2011

Điều bí mật khi thêu áo cho anh

Khi viết note: "Thêu tên anh trên chiếc lá" (ngày 22.05.2011) nếu biết bài thơ này sớm mình đã đưa vào rồi. Có một điều đặc biệt, tác giả của bài thơ này lại là một nhà thơ nam, ông Han Yong - un (1879-1944), người Hàn Quốc. Han Yong-un là người có nhiều đóng góp cho thơ ca và Phật giáo Hàn Quốc cũng như Phong trào giải phóng dân tộc của đất nước này. Vì chịu nhiều ảnh hưởng của thơ ca Nhật Bản nên những bài thơ của ông mang đậm chất thiền dẫu cho đề tài ông thường hướng đến là chủ nghĩa dân tộc và giới tính trong tình yêu. Tình yêu trong thơ ông cũng là một "hiện tượng lạ" bởi nó có sự hòa quyện giữa tình yêu con người và tình yêu Phật giáo. Tình yêu ấy trải qua những chặng đường thử thách khác nhau: đầu tiên là những phức tạp trong tình yêu, sau đó là khát khao đạt tới sự hòa hợp trọn vẹn với người mình yêu và cuối cùng là giải ngộ về tánh không.

Em đã may tt c áo cho anh
Cả áo choàng, xiêm y và áo ngủ
Còn một điều duy nhất dang dở
Là thêu vào chiếc túi nhỏ áo anh

Chiếc túi ấy đã in dấu tay em bao bận
Em cứ thêu rồi dừng lại bao lần
Bạn bè bảo em vụng về khâu vá
Nhưng riêng em có bí mật cho mình
Mỗi bận lòng đau, muốn thêu túi cho anh
Tâm hồn em theo mũi kim đi vào từng sợi chỉ
Từ trong túi, bài hát trong lành vọng ra như lòng em vậy đó
Trên thế gian này không có gì đáng để bỏ vào túi cho anh
Không phải em không muốn thêu túi nhanh nhanh
Mà cứ muốn đừng xong, cứ thêu hoài, thêu mãi.



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...